Search pages and navigate
Why JLPT N2 learners mix up おまちどおさま (おまちどおさま, “Sorry to have kept you waiting”) and おかけください (おかけください, “please sit down”).
Both are honorific expressions starting with the prefix お (o) used by staff to customers. They are often used sequentially in hospitality, leading to confusion about which specific service action each represents.
On JLPT N2, this pair shows up as a vocabulary meaning question. You see one word and pick its English equivalent from four options — one of which will be the other word in this pair, chosen as a distractor precisely because of the overlap.
Reading the explanation is step one. Targeted practice is what actually moves a confusion pair out of your weak list. Free, no signup needed to try.
Practice N2 confusion pairsSpot a mistake in this explanation? Email us. Explanations are AI-generated and human-reviewed; corrections welcome.