Search pages and navigate
Why JLPT N1 learners mix up イエス (イエス, “Jesus; yes”) and お目出度う (おめでとう, “(ateji) (int) (uk) Congratulations!; an auspicious occasion!”).
These are both positive social interjections. イエス (yes) is a simple affirmation, while お目出度う (congratulations) is a celebratory remark; learners might confuse which positive response is appropriate in formal social greetings.
On JLPT N1, this pair shows up as a vocabulary meaning question. You see one word and pick its English equivalent from four options — one of which will be the other word in this pair, chosen as a distractor precisely because of the overlap.
Reading the explanation is step one. Targeted practice is what actually moves a confusion pair out of your weak list. Free, no signup needed to try.
Practice N1 confusion pairsSpot a mistake in this explanation? Email us. Explanations are AI-generated and human-reviewed; corrections welcome.