Search pages and navigate
Keigo expressions, humble and respectful verb forms, and polite language patterns essential for everyday Japanese communication.
伝言がございます。
to be (polite), to exist
伝言がございます。
あの男は新聞の記述と一致する。
-- extra-modest expression for する --
あの男は新聞の記述と一致する。
お子さんはいらっしゃるの?
-- honorific expression for いく, くる, and いる --
お子さんはいらっしゃるの?
この壁画からは古代人の生活の片鱗をうかがうことができる。
to visit
この壁画からは古代人の生活の片鱗をうかがうことができる。
humble form of 行く (いく), 聞く (きく) and 来る (くる)
彼は無遠慮な人だ。
to be reserved, to be restrained
彼は無遠慮な人だ。
おいでになるのを楽しみにしています。
(respectful) to be
おいでになるのを楽しみにしています。
ご成功をお祝い申し上げます。
congratulation, celebration
ご成功をお祝い申し上げます。
お子さんがおありですか。
(someone else's) child (polite)
お子さんがおありですか。
お嬢さん、背が高いですね。
(someone's) daughter (polite)
お嬢さん、背が高いですね。
おたく、どこ住み?
(someone else's) house; home -- polite word for 家 (いえ) --
おたく、どこ住み?
おっしゃる通りです。
-- honorific expression for いう --
おっしゃる通りです。
お見舞いありがとう。
calling on someone who is ill, enquiry
お見舞いありがとう。
お土産何買ったの?
souvenir
お土産何買ったの?
かぜがなおるのに3週間かかった。
-- extra-modest expression for いる --
かぜがなおるのに3週間かかった。
お礼には及びません。
expression of gratitude; thanking; gift of appreciation; bow
お礼には及びません。
お金持ちだったらなあ。
rich person
お金持ちだったらなあ。
そう言ってくださると、とても助かります。
(hon.) to give, to confer
そう言ってくださると、とても助かります。
御免なさい。
honorable ~
御免なさい。
-- honorific expression for みる --
-- humble expression for あげる --
どうも失礼。
discourtesy, impoliteness; Excuse me
どうも失礼。
妻が怖くて。
wife (humble)
妻が怖くて。
何をなさるつもりですか。
-- honorific expression for する --
何をなさるつもりですか。
搭乗券を拝見します。
(humble) (polite) seeing, look at
搭乗券を拝見します。
暑いの苦手なんで、この暑さにはほんと参るわぁ。
humble expression for 行く and 来る
暑いの苦手なんで、この暑さにはほんと参るわぁ。
家が見える。
to be visible; -- polite verb meaning 来る (くる) --
家が見える。
-- honorific form of 食べる (たべる) and 飲む (のむ) --
-- extra-modest (humble) expression for 言う (いう) --
万事よろしい。
(hon.) good, OK, all right
万事よろしい。
お待ちいただくことになりますが。
-- extra-modest expression for たべる and のむ; humble expression for もらう --
お待ちいただくことになりますが。
Adaptive practice
Our adaptive engine will quiz you on these 31 words and track which ones you need to review most.