Search pages and navigate
thanks to
Definition
The grammar pattern "~おかげで (okage de)" is used to express gratitude for a cause that led to a positive result. It can be used with nouns, adjectives, or verbs to convey appreciation for something that contributed to a desired outcome. The nuance of this pattern is to acknowledge the role of the subject in achieving a positive result, making it a polite and considerate way to express gratitude.
Structure
| Form | Pattern | Example |
|---|---|---|
| Noun | Noun + no + okage de | 先生の okage de |
| Adjective | Adjective + okage de | いい天気の okage de |
| Verb | Verb + okage de | 薬を飲んだ okage de |
Examples
薬を飲んだおかげで、熱が下がりました。
Kusuri o nomi-ta okage de, netsu ga sagari-mashita.
Thanks to taking the medicine, my fever went down.
薬を飲んだ (took the medicine) + おかげで (thanks to) + 熱が下がりました (my fever went down)
先生のおかげで、日本語が上手になりました。
Sensei no okage de, nihongo ga jouzu ni narimashita.
Thanks to the teacher, I became good at Japanese.
先生の (the teacher's) + おかげで (thanks to) + 日本語が上手になりました (I became good at Japanese)
天気がいいおかげで、富士山がきれいに見えました。
Tenki ga ii okage de, Fuji-san ga kireina ni miemashita.
Thanks to the good weather, Mount Fuji looked beautiful.
天気がいい (the weather is good) + おかげで (thanks to) + 富士山がきれいに見えました (Mount Fuji looked beautiful)
勉強したおかげで、試験に合格しました。
Benkyou shita okage de, shiken ni koukaku shimashita.
Thanks to studying, I passed the exam.
勉強した (studied) + おかげで (thanks to) + 試験に合格しました (I passed the exam)
Context
This pattern is used to express gratitude for a cause that led to a positive result. It is a polite and considerate way to acknowledge the role of the subject in achieving a desired outcome. It can be used with nouns, adjectives, or verbs. In formal situations, it is more common to use the polite form of the verb.
Watch out
When expressing gratitude for a cause that led to a negative result, use "せいで (sei de)" instead of "おかげで (okage de)".
When using a noun with "おかげで (okage de)", remember to add 'no' after the noun.
When using "おかげで (okage de)", do not use 'desu' at the end of the sentence. Instead, use 'okage de' without 'desu'.
Strategy
In the JLPT exam, be careful not to use "せいで (sei de)" when expressing gratitude for a positive result. Also, make sure to add 'no' after the noun when using a noun with "おかげで (okage de)".
Related
In context
Worked examples drawn from JLPT N4 test-style questions. Each sentence shows ~おかげで (okage de) used correctly, with a brief note on what the pattern is doing.
薬を飲んだおかげで、熱が下がりました。
Pattern used: おかげで
Since the result (fever went down) is positive, 'okage de' is correct.
先生のおかげで、日本語が上手になりました。
Pattern used: おかげで
Gratitude for the teacher's help leading to a positive result.
天気がいいおかげで、富士山がきれいに見えました。
Pattern used: おかげで
Positive cause leading to a good view.
Interactive
薬を飲んだ______、熱が下がりました。
Adaptive practice
Our adaptive engine will quiz you on this grammar pattern and track your progress toward mastery.