JLPT N4 Grammar
· Elementary
Search pages and navigate
· Elementary
to be visible; to be audible (spontaneous perception)
Category: Ability
The grammar pattern '見える/聞こえる (mieru/kikoeru)' is used to express that something is naturally visible or audible without conscious effort. This means that the speaker is not actively looking or listening, but rather the thing is perceivable by anyone. For example, if you say '海が見える' (The sea is visible), it means that the sea is visible from where you are, without you having to look for it. This is different from potential forms like '見られる (mirareru)' which implies that someone has the opportunity to watch something, or '聞ける (kikeru)' which implies that someone has the opportunity to listen to something.
| Form | Pattern | Example |
|---|---|---|
| Mieru | Suru + -eru (base form of the verb ends in a consonant) | 見る (miru) -> 見える (mieru) |
| Kikoeru | Kiku + -eru (base form of the verb ends in a consonant) | 聞く (kiku) -> 聞こえる (kikoeru) |
| Mieru/Kikoeru with ga | Mieru/Kikoeru + が (topic marker) | 海が見える (umi ga mieru) |
メガネをかけると、よく海が見える。
Megane o kakeru to, yoku umi ga mieru.
After putting on glasses, the sea is visible clearly.
メガネをかける (put on glasses),よく (clearly),海が (the sea),見える (visible)
外から鳥の声が聞こえる。
Soto kara tori no koe ga kikoeru.
The bird's voice can be heard from outside.
外から (from outside),鳥の声 (bird's voice),が (topic marker),聞こえる (audible)
海が見えるホテルに泊まりたいです。
Umi ga mieru hoteru ni tomaritai desu.
I want to stay at a hotel where the sea is visible.
海が (the sea),見える (visible),ホテル (hotel),に (to),泊まりたい (want to stay)
This pattern is used to express spontaneous perception, and is often used in situations where the speaker is describing something that can be seen or heard without effort. It is typically used in the present tense, and is often used in combination with other grammatical patterns to describe the speaker's surroundings or environment.
In the pattern '見える/聞こえる', the object takes the topic marker 'ga', not the object marker 'o'. For example, '海が見える' (The sea is visible) is correct, but '海を見える' (The sea is visible) is incorrect.
The pattern '見える/聞こえる' is used to express spontaneous perception, while the potential forms '見られる (mirareru)' and '聞ける (kikeru)' imply intentional action or opportunity. For example, '海が見られる' (The sea can be seen) implies that someone has the opportunity to watch the sea, while '海が見える' (The sea is visible) simply means that the sea is visible.
While '見える' can be used to describe something that looks like something else, this is a different nuance from the pattern '見える/聞こえる'. For example, '彼は海が見えるような高さの建物に住んでいます' (He lives in a building that is as tall as the sea) means that the building looks like the sea, not that the sea is visible from the building.
In the JLPT N4 exam, this pattern is often tested in combination with other grammatical patterns. Be sure to practice using '見える/聞こえる' in different contexts and with different verbs to improve your understanding and usage.
メガネをかけると、よく______。
Our adaptive engine will quiz you on this grammar pattern and track your progress toward mastery.