JLPT N2 Grammar
· Upper Intermediate
Search pages and navigate
· Upper Intermediate
While doing (formal version of ながら)
Category: Simultaneous & Purpose
The grammar pattern "動詞ます形 + つつ" is used to describe two actions happening simultaneously. It is a more formal and literary expression than 'ながら'. When used with verbs related to mental states (thinking, knowing), it can also mean 'although' (つつも). This pattern is often used in formal writing or in situations where the speaker wants to convey a sense of formality or politeness. The nuance of this pattern can be subtle, and it requires a good understanding of the context and the relationships between the actions being described.
| Form | Pattern | Example |
|---|---|---|
| Present tense form of a verb | 動詞ます形 + つつ | 食べる + つつ |
| Past tense form of a verb | 過去形 + つつ | 食べた + つつ |
| Potential form of a verb | 可能形 + つつ | 食べられる + つつ |
将来の夢を語りつつ、
Mira no yume o kataritsutsu,
While talking about his future dreams,
将来の夢を語りつつ、 = While talking about his future dreams,
体に良くないと知りつつ、
Karada ni yokunai to shiritsutsu,
Knowing that it's not good for my body,
体に良くないと知りつつ、 = Knowing that it's not good for my body,
ボートを漕ぎつつ、
Bōto o kogitsutsu,
While rowing the boat,
ボートを漕ぎつつ、 = While rowing the boat,
湖の景色をゆっくりと楽しんだ。
Mizuumi no keiseki o yukkuri tanoshinda.
I enjoyed the scenery of the lake slowly.
湖の景色をゆっくりと楽しんだ。 = I enjoyed the scenery of the lake slowly.
This pattern is used to describe two actions happening simultaneously. It is a more formal and literary expression than 'ながら'. When used with verbs related to mental states (thinking, knowing), it can also mean 'although' (つつも). This pattern is often used in formal writing or in situations where the speaker wants to convey a sense of formality or politeness.
This pattern is used to describe two actions happening simultaneously, so it should be used with action verbs. Non-action verbs should be used with 'ながら' instead.
The nuance of this pattern can be subtle, and it requires a good understanding of the context and the relationships between the actions being described. Misinterpreting the 'although' nuance can lead to incorrect translations.
This pattern is a more formal and literary expression than 'ながら', so it should be used in formal writing or in situations where the speaker wants to convey a sense of formality or politeness. 'ながら' should be used in casual conversation instead.
When using this pattern in the JLPT exam, pay attention to the context and the relationships between the actions being described. Make sure to use the correct pattern depending on the context and the relationships between the actions being described.
将来の夢を語り______、彼の目は希望に輝いていた。
Our adaptive engine will quiz you on this grammar pattern and track your progress toward mastery.