JLPT N1 Grammar
· Advanced
Search pages and navigate
· Advanced
Defying; in spite of the obstacle
Category: Evaluation and Standard
The grammar pattern "名詞 + をものともせずに / をものともせず" is used to describe someone overcoming a significant physical obstacle, danger, or hardship with courage. It emphasizes the person's bravery and determination in the face of adversity. This pattern is typically used by the speaker to praise someone else's actions, highlighting their exceptional strength and resilience. The nuance of this pattern lies in its ability to convey a sense of admiration and respect for the person's unwavering commitment to their goals, even in the most challenging circumstances.
| Form | Pattern | Example |
|---|---|---|
| Noun | 名詞 + をものともせずに / をものともせず | 風邪をものともせずに、学校に登った |
| Noun (with を) | 名詞 + をものともせずに / をものともせず | 雪崩をものともせずに、山を登った |
| Noun (with を) + 連体形 | 名詞 + をものともせずに / をものともせず | 風邪をものともせずに、学校に登った |
救助隊は猛吹雪をものともせずに、遭難者の捜索を続けた。
Kyūjō-tai wa mōfukuyuki o mono to mo sezu ni, sōnan-sha no sagashi o tsuzuketa.
The rescue team continued to search for the stranded people despite the fierce blizzard.
救助隊は猛吹雪をものともせずに、遭難者の捜索を続けた。 (kyūjō-tai wa mōfukuyuki o mono to mo sezu ni, sōnan-sha no sagashi o tsuzuketa.)
彼は足の怪我をものともせずに、見事にフルマラソンを完走した。
Kare wa ashi no kaiga o mono to mo sezu ni, misete ni furu marason o kan-sō shita.
He completed the full marathon despite his injured foot.
彼は足の怪我をものともせずに、見事にフルマラソンを完走した。 (kare wa ashi no kaiga o mono to mo sezu ni, misete ni furu marason o kan-sō shita.)
周囲の反対を押し切り、彼は周囲のものともせずに、信念を貫いた。
Shūi no hanpai o oshikiri, kare wa shūi no mono to mo sezu ni, shin'en o tsuranuite iru.
He overcame the opposition and remained unwavering in his beliefs.
周囲の反対を押し切り、彼は周囲のものともせずに、信念を貫いた。 (shūi no hanpai o oshikiri, kare wa shūi no mono to mo sezu ni, shin'en o tsuranuite iru.)
This pattern is typically used in formal or polite language to express admiration and respect for someone's bravery and determination. It is often used in situations where the person has overcome significant obstacles or challenges. The pattern can be used in various contexts, such as praising someone's actions, describing a heroic deed, or highlighting someone's exceptional strength and resilience.
This pattern is meant to convey admiration and respect for someone's bravery and determination, not for personal preferences or trivial matters.
~をよそに is used to describe ignoring opinions or worries, whereas をものともせずに is used to describe overcoming obstacles.
This pattern is meant to convey admiration and respect, not criticism or negativity.
When using this pattern in the JLPT exam, focus on describing significant hardships or challenges that the person has overcome. Make sure to use it in a positive or admiring sense, and avoid using it for personal preferences or trivial matters.
救助隊は猛吹雪______、遭難者の捜索を続けた。
Our adaptive engine will quiz you on this grammar pattern and track your progress toward mastery.