JLPT N1 Grammar
· Advanced
Search pages and navigate
· Advanced
Following (rule/tradition/law)
Category: Method and Basis
The grammar pattern '名詞+に則って' is used to indicate that something is done in accordance with established rules, laws, traditions, or patterns. It emphasizes the adherence to formal standards or precedents. This pattern is often used in formal or official contexts to convey a sense of respect for tradition or authority. The nuance of this pattern lies in its ability to convey a sense of obligation or duty to follow established norms.
| Form | Pattern | Example |
|---|---|---|
| Verb in the -te form | 名詞+に則って+Verb in the -te form | 儀式の作法に則って執り行われた |
| Verb in the -te form | 名詞+に則って+Verb in the -te form (with emphasis on the rule) | 社内規定に則って厳正に処分します |
| Verb in the -te form | 名詞+に則って+Verb in the -te form (with emphasis on the tradition) | スポーツマンシップに則って正々堂々と戦うことを誓います |
古くから伝わる儀式の作法に則って、式典が執り行われた。
Mukashikara tsutawaru gishiki no sakuhō ni soketsumade, shiki-teki ga tsukirau.
The ceremony was conducted in accordance with the traditional rules of the ritual.
儀式の作法 (traditional rules of the ritual), に則って (in accordance with), 執り行われた (was conducted)
不祥事案については、社内規定に則って厳正に処分します。
Fushōji-an ni tsuite wa, ka-nai kisei ni soketsumade, genjō ni shobun shimasu.
In cases of misconduct, we will handle it in accordance with the company's internal regulations.
不祥事案 (cases of misconduct), については (about), 社内規定 (company's internal regulations), に則って (in accordance with), 厳正に (strictly), 処分します (handle)
スポーツマンシップに則って、正々堂々と戦うことを誓います。
Supōtsuman-shippu ni soketsumade, shōjō-dōdō to tatakau koto o chikau.
We will fight with sportsmanship, following the rules of fair play.
スポーツマンシップ (sportsmanship), に則って (in accordance with), 正々堂々と (with fair play), 戦うことを誓います (will fight)
This pattern is typically used in formal or official contexts to convey a sense of respect for tradition or authority. It is often used in situations where there is a clear set of rules or regulations that must be followed. In comparison to similar patterns, 'に則って' is more formal and emphasizes the adherence to established norms.
For example, 'この問題に則って' would imply that the solution is based on established rules or norms, whereas 'この問題にそくして' would imply that the solution is based on the reality of the situation.
The Kanji '乗る' means 'to ride' or 'to get on', whereas '則る' means 'to follow' or 'to conform to'.
For example, 'この道にそって進む' would imply that you are following a path or line, whereas 'このルールに則って行動する' would imply that you are following established rules or norms.
When using this pattern in the JLPT exam, pay close attention to the context and the nuance of the sentence. Make sure to use the correct Kanji and to emphasize the adherence to established rules or norms.
古くから伝わる儀式の作法に______、式典が執り行われた。
Our adaptive engine will quiz you on this grammar pattern and track your progress toward mastery.